Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "B"
Список лучших слов
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Часть текста: присуждение мне премии «Золотой колос». Она вдвойне мне дорога, потому что я получаю ее от читателей страны, подарившей миру много мужей в области литературы, искусства, науки. Я благодарен также всем организаторам конкурса и прошу передать глубокую признательность читателям в Польше». (Шолохов М. По велению души. М.: Мол. гв., 1970. С. 392; Собр. соч. в 8 т. Т. 8. М.: Худ. лит., 1986. С. 334; Губанов Г. Указ. соч. С. 51.) 1967, январь Встреча М. А. Шолохова со студентами литинститута. («ЛГ». 1985, 22 мая.) 1967, начало года М. А. Шолохов в письме С. Ф. Медунову, секретарю Сочинского ГК партии, благодарит за подарок — макет межколхозного санатория «Тихий Дон», выполненный работниками сочинского филиала института «Гипрокоммунстрой». От своего имени и от имени своих избирателей выражает просьбу построить по этому макету санаторий, хотя срок для строительства был определен недостаточно большой. М. А. Шолохов отправлял также телеграмму в институт «Союзкурортпроект», в которой писатель выражает обеспокоенность срывом плана строительства санатория, а также уверенность в том, что на деле будет найдена возможность ускоренного строительства. На телеграмму быстро пришел обстоятельный ответ с обещанием исправить положение с сооружением здравницы (Котовсков В. Я. Шолоховская строка. Рост. кн. изд-во, 1988. С. 144, 176). 1967, 23 февраля М. А. Шолохову Указом Президиума Верховного Совета СССР присвоено звание Героя Социалистического Труда. («Правда». 1967, 25 февраля; Закруткин В. Михаил Шолохов // «ЛГ». 1967, 8...
Входимость: 2. Размер: 98кб.
Часть текста: А. Кнопф» в одной книге (в переводе Ст. Гарри) 1 . На суперобложке крупным шрифтом была напечатана урезанная издательством крылатая фраза: «Его можно сравнить только с «Войной и миром» Толстого» 1* (Максим Горький) 2 . Роман Шолохова и оценка, данная ему Максимом Горьким, в буржуазной прессе США немедленно были взяты под обстрел. Тон задала одна из влиятельных газет Америки - «Нью-Йорк геральд трибюн», опубликовав статью поэтессы Бабетты Дейч «Гигантская фреска жизни в советском царстве». Заголовок этот был поставлен в аншлаг страницы, а под ним так же крупно дан главный ее. тезис: «Широкому полоть, Шолохова о донских казаках не хватает гуманизма Л. Толстого». Это утверждение перепечатали почти все газеты США, выступив с множеством статей. Возмущаясь тем, что роман Шолохова «снискал себе невиданную популярность в Европе», Б. Дейч истолковала это по-своему: «Легко понять увлечение коммунистических критиков этим громадным и неуклюжим романом, написанным с большевистской точки зрения... Большевики - агитатор Шток-мам, пулеметчица Анна и даже Бунчук, мастер на все руки,- все они только пешки, суровые, нереальные апостолы революции» 3 . Нью-йоркский журнал «Нейшн» И июля 1934 года также выступил против. В статье «Ни Гоголь, ни Толстой!» критик Марк Ван Доррен «разъяснял»: «Шолоховские герои - это дикари... до этого неизвестные ни истории, ни литературе». Обвиняя писателя в изображении «жестокостей мирного времени» и «зверств эпохи революции», критик писал: «Тихий Дон», как роман о революции, мне кажется неудачей», потому что Шолохов «не сумел показать освежающего ветра «нового дня» революции, у него получился лишь слабый бриз» 4 . В отличие от многих газет «Нью-Йорк тайме» в 1934 году...
Входимость: 3. Размер: 74кб.
Часть текста: и Амстердаме (1930), в Токио и Копенгагене (1931 - 1932), несмотря на споры о творчестве писателя, его методе, стиле, которые велись в большой прессе Европы. Однако время все же заставило лондонских книгоиздателей обратить внимание на советский роман «Тихий Дон» и выпустить его в свет на английском языке. Правда, трудности в переводе поэтического слова Шолохова и большой объем романа испугали не одно издательство Лондона. Как сообщает переводчик Стефан Гарри, первая и вторая книги «Тихого Дона» «долго путешествовали от одного издательства к другому, и все они его отвергли» 1 . И лишь издательство «Путнам» проявило к нему более других внимание, и 1 апреля 1934 года наконец в книжных магазинах Лондона появился том в 755 страниц (I и II кн.) «Тихого Дона» под заглавием «И тихо течет Дон» 2 . По словам переводчика Ст. Гарри, «издательство «Путнам» отважилось на большой риск, так как тогда советские романы в Англии и США принимались очень плохо» 3 . Но вот «Тихий...