• Приглашаем посетить наш сайт
    Аверченко (averchenko.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "Y"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    3YEAR
    1YEN
    3YES
    1YOLK
    68YORK
    4YOU
    4YOUR
    1YOURSELF
    1YOUTH
    1YULE

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову YORK

    1. Сарнов Б. М.: Сталин и писатели. Сталин и Горький. Сюжет второй. "Это весьма умный, хорошо одаренный человек…"
    Входимость: 1. Размер: 66кб.
    Часть текста: Михаила Берлиоза Письмо, в котором Горький счел нужным замолвить Сталину словечко за «умного и талантливого» Авербаха, было написано в январе 1932 года. Возглавляемый Авербахом РАПП был тогда еще в полной силе. Но Горький, надо полагать, уже знал, что в самое ближайшее время грядут перемены. 8 марта того же года было принято — ПОСТАНОВЛЕНИЕ ПОЛИТБЮРО ЦК ВКП(б) ОБ ОРГАНИЗАЦИИ КОМИССИИ ПОЛИТБЮРО ПО РАССМОТРЕНИЮ ВОПРОСОВ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РАППа 7 марта 1832 г. № 91, п. 50/18 — Вопросы РАППа Поручить рассмотрение вопросов РАППа комиссии в составе т. т. Сталина, Молотова, Кагановича, Постышева и Стецкого. (Власть и художественная интеллигенция. Документы. 1917-1953. М. 2002, стр. 168.) Уже по составу этой комиссии, в которую вошли первые люди страны, можно понять, что делу придавалось значение первостепенной государственной важности. Это был, так сказать, первый раскат грома. Удар молнии последовал с неслыханной быстротой. 23 апреля того же года было принято новое, уже развернутое — ПОСТАНОВЛЕНИЕ ПОЛИТБЮРО ЦК ВКП(б) «О ПЕРЕСТРОЙКЕ ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ» Опускаю преамбулу, многословно констатирующую, что «рамки существующих пролетарских литературно-художественных организаций (ВОАПП, РАПП, РАПМ и...
    2. Сарнов Б. М.: Сталин и писатели. Сталин и Булгаков. Сюжет третий. "И вот все-таки раздавил!"
    Входимость: 1. Размер: 115кб.
    Часть текста: возгласом: «Ненавижу бессудную тиранию!» (Репертком исправил: «королевскую».) Несмотря на всю затушеванность намеков, политический смысл, который Булгаков вкладывает в свое произведение, достаточно ясен. (Из докладной записки председателя Комитета по делам искусств при СНК СССР П/М. Керженцева И. В. Сталину и ВМ. Молотову о пьесе М. А. Булгакова «Кабала святош (Мольер)». Я привел тут это суждение П. М. Керженцева не для того, чтобы согласиться с ним или его опровергнуть — по этому поводу, наверно, могут быть разные мнения. Но одно несомненно: сюжет этой булгаковской пьесы был безусловно автобиографичен. Я имею в виду, разумеется, не личную, интимную, внутрисемейную, а социальную драму, лежащую в основе булгаковского «Мольера». То есть — отношения, которые сложились у героя его пьесы с королем. Отношения эти были такие же, как у него самого со Сталиным. Более или менее прозрачные намеки на эти отношения возникают у Булгакова постоянно. Противостояние бесчеловечной власти, диалог со Сталиным продолжались до смертного часа и даже после — устами булгаковских героев. Когда однажды Елена Сергеевна заметила мужу по поводу какой-то рукописи: — Опять ты про него… — Михаил Афанасьевич ответил: — Я его в каждую пьесу буду вставлять!.. (Виталий Шенталинский. Донос на Сократа. М. 2001. Стр. 321) И он действительно вставлял «его» чуть ли не в каждую свою пьесу. Следы этих «вставок» можно обнаружить не только в пьесах, но и в главном его романе. Взять хотя бы тост, который «нарочито громко» провозглашает в...
    3. Сарнов Б. М.: Сталин и писатели. Сталин и Симонов. Сюжет второй. "Если бы это дело было поручено мне... "
    Входимость: 1. Размер: 246кб.
    Часть текста: 19 марта 1949 г. Тщательно обдумав и взвесив все варианты пьесы, которую можно было бы написать по мотивам американских памфлетов М. Горького, и, по-писательски, представив себе, как мне нужно будет работать, если бы это дело было поручено мне, я пришел к выводу, что наиболее полно и хорошо можно решить эту задачу, написав пьесу «Горький в Америке». (Сталин и космополитизм. 1945—1953. Документы. М., 2005. Стр. 319—320). В главе «Сталин и Шолохов» я приводил ответ Шолохова Твардовскому на просьбу Александра Трифоновича поддержать роман Василия Гроссмана «Сталинград». ► Ответ Шолохова был краток. Несколько машинописных строк. Я их видел. Главная мысль, помнится, такая: «Кому вы поручили писать о Сталинграде? В своем ли вы уме? Я против». Гроссмана и меня особенно поразила фраза: «Кому вы поручили?» Дикое, департаментское отношение к литературе. (С. Липкин. Жизнь и судьба Василия Гроссмана. В кн.: С. Липкин. Квадрига. С. 1997. Стр. 534). То, что Гроссману и...
    4. Кузнецова Н. Т.: Михаил Шолохов - летопись жизни и творчества (материалы к биографии). 1961 г.
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    Часть текста: 1 января. С. 5; От собств. корр. // «Правда». 1961, № 15 499, 9 января; От собств. корр. // «Правда». 1961, № 15 501, 11 января. С. 4; Фонды ГМЗШ. Фото: В Италии, в рыбацком поселке на побережье Адриатического моря: Шолоховы и С. и Т. Ф. Козыревы // КП-439/2, п. 34, № 23; КП-439/3, п. 34, № 24.) 1961, 10 января Шолоховы выехали из Рима в Париж. Состоялась также поездка по Франции, которая была связана и с изданием 2-й книги «Поднятой целины». М. А. Шолохов. «... В связи с итоговым изданием моих произведений в Париже (я имею в виду «Тихий Дон», «Поднятую целину», «Судьбу человека», «Они сражались за Родину», одним словом, все, что было опубликовано французскими издателями) Луи Арагон пригласил меня весной 1962 года посетить Францию. Я принял это приглашение». (От собств. корр. // «Вечерний Ростов» и «Вечерний Свердловск». 1961, 13 января; Собр. соч. в 8 т. Т. 8. М.: Худ. лит., 1986. С. 268; Фонды ГМЗШ. Фото: М. А. Шолохов во время поездки во Францию беседует с крестьянами // КП-2808/717, 727, п. 34, №№ 72, 69.) 1961 М. А. Шолохов о своей поездке по странам Западной Европы. Из интервью корреспонденту «ЛГ»: «... Основная цель нынешней поездки в Англию, Италию, Францию связана с изданием второй книги «Поднятая...
    5. Прийма К. И.: "Тихий Дон" сражается. Индия
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    Часть текста: которые чинили английские колонизаторы, сузили возможности личных контактов между индийцами и советскими людьми и затрудняли распространение правдивой информации о Советской России» 1 . Взаимообмену книгами, прессой, кинофильмами препятствовали и дальность расстояний, и отсутствие прямых торговых и культурных контактов между СССР и Индией (как английской колонией), и недостаток с обеих сторон кадров переводчиков, и репрессии (Колониальных властей против рабочего движения (Мирутский процесс 1929 - 1933 гг.), и запрет Компартии Индии летом 1934 года, и антисоветская пропаганда Запада, да и индийской реакционной и буржуазной прессы против Советской России и нашей литературы, и многое другое. Однако даже в тех тяжелых условиях колониального гнета великие идеи нового, социалистического гуманизма все же становились достоянием прогрессивно мыслящих людей Востока благодаря нашей художественной литературе, с которой индийцы знакомились за рубежом в иностранных переводах. Так, на английском языке в Индию проникали книги Горького. Буревестник русской революции и в этой стране оказался могучим и авторитетным проповедником социалистического гуманизма. Роман «Мать», переведенный на бенгальский в 1925 году (впервые напечатан в журнале «Лантал»), а затем - на хинди, урду, панджаби и другие языки, принес Горькому огромную популярность и, как пишет известный писатель Гопал Халдар, «оказал такое влияние в Бенгалии на литературу...