• Приглашаем посетить наш сайт
    Булгаков (bulgakov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "PARIS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Прийма К. И.: "Тихий Дон" сражается. Франция
    Входимость: 32. Размер: 81кб.
    2. Лазарев Л.: Две статьи о Шолохове
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    3. Палшков А.: Молодой Шолохов
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    4. Прийма К. И.: "Тихий Дон" сражается. Финляндия
    Входимость: 2. Размер: 48кб.
    5. Хьетсо Г., Густавссон С., Бекман Б., Гил С.: Кто написал "Тихий Дон"? Метод лингвистического анализа
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    6. Кузнецов Ф. Ф.: "Тихий Дон" - судьба и правда великого романа. Рой Медведев о гипотезе Д*
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    7. Сарнов Б. М.: Сталин и писатели. Сталин и Замятин. Сюжет четвертый. "Политической деятельностью я заниматься не собираюсь"
    Входимость: 1. Размер: 62кб.
    8. Кузнецов Ф. Ф.: "Тихий Дон" - судьба и правда великого романа. Возникновение версии
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    9. Сарнов Б. М.: Сталин и писатели. Сталин и Эренбург. Сюжет первый. "Двоеженец"
    Входимость: 1. Размер: 95кб.
    10. Прийма К. И.: "Тихий Дон" сражается. Венгрия
    Входимость: 1. Размер: 59кб.
    11. Бар-Селла З.: Переписка в одни ворота
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    12. Чернов Андрей: Как сперли ворованный воздух. Рудименты дореволюционной орфографии
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    13. Корниенко Н.: Читатели и нечитатели у Шолохова. Глава 2
    Входимость: 1. Размер: 80кб.
    14. Гура В. В.: Как создавался "Тихий Дон". 2.6. Кульминация эпопеи
    Входимость: 1. Размер: 70кб.
    15. Чернов Андрей: Как сперли ворованный воздух. От автора
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    16. Михаил Александрович Шолохов: Биобиблиографический указатель 1924-2003. 2. 1. Книги, отдельно изданные сборники
    Входимость: 1. Размер: 166кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Прийма К. И.: "Тихий Дон" сражается. Франция
    Входимость: 32. Размер: 81кб.
    Часть текста: Коста ответил: «В Керчи на рейде недавно были французы. С одним из них я познакомился в порту. Уверял, что он - коммунист... Я подарил ему алый значок МОПРа, а он мне - свой жетон распространителя «Юманите» и вот этот экземпляр газеты...» Это была «Юманите» от 25 марта 1930 года... Коста (от матери знавший французский язык) обратил мое внимание на публикацию в газете первой главы «Тихого Дона» Шолохова 1 , испещренную красным карандашом: «Моряк черкнул мне на память», - пояснил Коста и перевел надпись... Оказывается, как писал француз, «Тихий Дон» уже был издан в Париже и Берлине, а в Риме - запрещен... Надпись эта показалась мне весьма любопытной, и я, старательно выводя латинские буквы, перенес ее в свою записную книжку, которая позже была припрятана где-то в родительском доме... Лишь в конце 1960 года, приехав в станицу, на чердаке нашего старого дома, в связке запыленных тетрадей и книг, я нашел эту позабытую записную книжку, а в ней - строчки, некогда адресованные к Коста Планиди. Вот их полный текст: «Дорогой друг! Для многих людей на Западе Россия - загадка. Уж столько раз пророчили вашу гибель: «Россия блуждает во мгле! Она в огне! Россия катится в бездну! И ее писатель Максим Горький - последний талант у скифов!» Но именно в этой Скифии родился писатель Шолохов, который дал миру «Тихий Дон» - красную «Илиаду». Французы и немцы его называют Львом Толстым. В Италии его запретили! А соседи турки еще не знают, что Григорий Мелехов, внук турчанки, стал одним из известных героев великой трагедии века. Я не пророк, но должен сказать, что «Тихий Дон» Шолохова, после триумфа в Берлине и Париже, еще покорит сердца турок, индийцев, японцев и весь мир! Да здравствует Россия и Шолохов! Андрэ Марсель , Комитет защиты «Юманите» 2 ... К этому времени я уже имел свои публикации о творчестве Шолохова, встречался с ним, обсуждая...
    2. Лазарев Л.: Две статьи о Шолохове
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    Часть текста: книг с чужих языков. Но нельзя не заметить и того, что в последние годы в капиталистических странах растет число переводов произведений советских писателей. Интерес к многообразным достижениям советского народа – в области социальной и научной, нравственной и культурной – так велик, что с ним не могут не считаться даже буржуазные издатели. Характерная деталь: в одной из статей, о которых речь пойдет дальше, французский критик Роже Килло выразил недовольство тем, что на французском языке появился «Тихий Дон» и «Они сражались за Родину», причем выразил его следующим образом: «Издательство «Жюллиар» умеет держать нос по ветру – оно весьма вовремя выбросило на рынок «Тихий Дон»…» И в этом брюзгливом «умеет держать нос по ветру» – невольное и недоброжелательное признание того читательского успеха, который сопутствует советской литературе. Этот успех – и причина того внимания, с которым встречает критика каждую переведенную книгу советского писателя. Но внимание это различного рода. Одни – пусть не всегда и не во всем последовательно – стремятся непредвзято проанализировать свойства и достоинства произведений, понять особенности нашей истории, нашего образа жизни, проникнуть во внутренний мир советского человека. Другие, видя страшную для себя...
    3. Палшков А.: Молодой Шолохов
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    Часть текста: характеров, смысла исторических событий. И вполне закономерно возник в конце 20-х годов интерес к личности, к биографии талантливого писателя. Прошло с тех пор много времени, но мы еще не можем сказать, что хорошо знаем историю становления Шолохова – художника и гражданина. Особенно недостаточными, слишком общими были до сих пор сведения о «дописательском» периоде его жизни. Новые архивные и другие материалы, которые использованы в этой статье, позволяют теперь уже гораздо обстоятельнее говорить об отрочестве и ранней юности М. А. Шолохова (1918–1922 годы). Шолохов рос и мужал в период гражданской войны, в первые годы мирной жизни Республики Советов. Революционная действительность тех лет, события, лично пережитые будущим писателем, встречавшиеся ему люди – все это стало потом богатейшей жизненной основой для «Донских рассказов» и «Тихого Дона», для «предыстории» героев «Поднятой целины». В революционном опыте юного Шолохова, боровшегося за укрепление Советской власти на Верхнем...
    4. Прийма К. И.: "Тихий Дон" сражается. Финляндия
    Входимость: 2. Размер: 48кб.
    Часть текста: давно достоин Нобелевской премии». На мой вопрос о первых изданиях книг Шолохова Юхани 'Конкка ответил, что на финском языке «самые ранние переводы «Тихого Дона» и «Поднятой целины» (I том) появились вскоре после войны» 1 . Последние слова переводчика Ю. Конкка ввели меня в заблуждение, и я был уверен, что в Финляндии до войны книги Шолохова не издавались. Однако вскоре финские туристы, посетившие нашу выставку, решительно заверили в том, что финны читали «Поднятую целину» в середине тридцатых годов. «У нас в библиотеках,- говорила мне по-русски, но с легким акцентом туристка из города Котка,- имеются переводы книг Шолохова не только Юхани Конкка, который, чтобы вы знали - есть русский. Тому подтверждение дает и его фотоснимок «а вашем стенде. Верно говорю! А самый первый переводчик книг Шолохова у нас есть финн - Элиас Сииппайнен! Туристка энергично стала доказывать свою правоту: - Именно Сииппайнену принадлежит честь перевода и издания «Поднятой целины» где-то в 1935 - 1936 годах, а «Тихого Дона» - в 1944 - 1945 годах. Да! То были тяжелые времена. Тогда «Поднятую целину» было опасно держать в доме... Да, да... Верно вам говорю... До войны у нас пути советских книг к читателям... были усеяны розами и шипами... Ведь нет розы без шипов, так гласит русская пословица?.. Розами потому, что величественная «Поднятая целина» нашим читателям открыла естество ароматов степей Дона, глубокие страсти простых людей и правду... Да, волновавшую весь мир правду о коллективизации! А шипами пути были усеяны...
    5. Хьетсо Г., Густавссон С., Бекман Б., Гил С.: Кто написал "Тихий Дон"? Метод лингвистического анализа
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: как стало известно, что Солженицын собирается опубликовать работу Д*. В интервью, данном через несколько дней после появления в прессе сообщений о предстоящей публикации книги Д* 109 , я выразил уверенность в возможности решения этой проблемы путем применения количественных методов анализа и электронной обработки данных 110 . При определении авторства методом компьютерного анализа наличие нового претендента значительно облегчает задачу независимо от нашей оценки этой гипотезы. Более того, Д* выдвигает замечательно четкую гипотезу, согласно которой 95% 1-го и 2-го томов и 68—70% 3-го и 4-го томов принадлежит перу автора, то есть Крюкову, а Шолохов является лишь «соавтором». Таким образом, Д* не ограничивается предположением, что Шолохов просто использовал дневники и записки Крюкова в качестве материала для своего романа. Это вполне допустимая практика для любого писателя, который не обязан давать ссылки на использованные им материалы. Однако фраза «принадлежит перу автора» не оставляет сомнения в том, что мы имеем дело с плагиатом. Если мы не хотим несправедливо обвинить многих лучших писателей мира в «заимствованиях», то должны определить плагиат как «заимствование или имитацию языка и...
    6. Кузнецов Ф. Ф.: "Тихий Дон" - судьба и правда великого романа. Рой Медведев о гипотезе Д*
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    Часть текста: вынудили единомышленника Д* — историка Роя Медведева, опубликовавшего в 70-х годах за рубежом книгу «Загадки творческой биографии Михаила Шолохова» 69 , признать правоту Г. Ермолаева по целому ряду позиций в этом споре. «Г. Ермолаев, как видно из содержания его статей, является одним из наиболее компетентных специалистов по истории Донской области и донского казачества, он, вероятно, один из лучших на Западе знатоков как творчества М. А. Шолохова, так и творчества Ф. Д. Крюкова, — писал Р. Медведев в своем “Ответе профессору Герману Ермолаеву”. — Естественно, что это делает его замечания и соображения особенно ценными... Большая часть этих замечаний несомненно справедлива, и некоторые из них совпадают с моим кратким разбором незаконченного исследования Д. (см. главу 5 моей книги)» 70 . Действительно, здесь содержится достаточно трезвая и во многом критическая оценка «Стремени “Тихого Дона”»: «Опубликованная А. И. Солженицыным и снабженная его предисловием книга литературоведа Д* представляет собой лишь начерно наброшенную часть весьма обширно задуманного исследования. Из трех глав (по предполагавшемуся плану исследования) мы имеем перед собой лишь некоторые разделы первой главы (“аналитической”) и несколько начальных страниц второй главы (“детективной”). Обозначена лишь тема...
    7. Сарнов Б. М.: Сталин и писатели. Сталин и Замятин. Сюжет четвертый. "Политической деятельностью я заниматься не собираюсь"
    Входимость: 1. Размер: 62кб.
    Часть текста: такого его решения. Ответом на эту просьбу и было развернутое его заявление, репликой из которого я озаглавил этот сюжет. Реплика взята мною из заключительной, итоговой части этого его заявления: > Резолюции московских и ленинградских правлений Союза писателей, принятых — будем говорить прямо — под давлением со стороны, требуют от меня «отказа от идей», девять лет назад выраженных в романе «Мы» («Лит. газ», от 14/Х с. г., п. 2 Ленингр. резолюции и п. 3 Московской). Таких нелепых требований никто не пытался предъявлять к писателю даже в царское время. То, что сделано, что существует, — объявить несуществующим я не могу. О последствиях — я предупрежден все той же «Лит. газетой» (№ от 14/Х): «Если Е. Замятин не станет высокомерно упорствовать в своих ошибках, то будут разорваны последние нити, связывающие его с советской общественностью... Е. Замятин должен понять ту простую мысль, что страна строящегося социализма вполне может обойтись без такого...
    8. Кузнецов Ф. Ф.: "Тихий Дон" - судьба и правда великого романа. Возникновение версии
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: иных, — помимо Шолохова, — претендентов на авторство романа. В 1965 году М. А. Шолохов получил Нобелевскую премию, как записано в Нобелевском дипломе, «... в знак признания художественной силы и честности, которые он проявил в своей донской эпопее об исторических фазах жизни русского народа». Присуждение Нобелевской премии означало не только мировое признание заслуг М. А. Шолохова перед литературой и культурой, но и отвержение слухов и домыслов, возникших после выхода первых двух книг «Тихого Дона» в конце 20-х годов. Как уже отмечалось выше, слухи эти были опровергнуты самим фактом опубликования в 30-х годах третьей и четвертой книг романа, по своей художественной мощи не уступавших первым двум книгам романа. Впрочем, в конце двадцатых — начале тридцатых годов этот слух был обнародован лишь в одной-единственной публикации, на которую мы уже ссылались, — в газете «Последние новости», редактируемой П. Н. Милюковым, в номере от 22 мая 1930 года, причем отнюдь не в утвердительной форме 1 . С этой публикацией и спорил близкий друг и земляк Ф. Д. Крюкова, уроженец станицы Глазуновской, Д. Воротынский (Витютнев), когда писал о том, что замысла большой вещи о Доне у Крюкова не было. Мечтал он написать роман о Степане Разине, даже пробовал собирать материал, но бросил: «Трудно работать в чужом огороде, — объяснил он свое решение Д. Воротынскому, — для такого, как Степан Разин, нужен талант не мой, а как у Толстого, или у Горького» 2 . В советской прессе единственной публикацией в ту пору, посвященной слухам о «Тихом Доне», было приведенное выше письмо группы писателей — А. Серафимовича, Л. Авербаха, В. Киршона, А. Фадеева, В. Ставского, — опубликованное в марте 1929 года в «Правде» и «Рабочей...
    9. Сарнов Б. М.: Сталин и писатели. Сталин и Эренбург. Сюжет первый. "Двоеженец"
    Входимость: 1. Размер: 95кб.
    Часть текста: мыслю. (Борис Пастернак. Люди и положения.) Эренбург в этом зеркальном блеске чувствовал себя как рыба в воде. Он, правда, любил повторять, что занимается политикой не по призванию, а по необходимости, что это — долг, а не сердечная склонность. Но дилетантом в политике себя отнюдь не считал, да таковым и не был. Чехов, будучи еще Антошей Чехонте, говорил, что медицина — его законная жена, а литература — любовница; медицине он долго учился, получил диплом, практиковал. А я, когда мне не было и шестнадцати лет, занялся политикой. (Илья Эренбург. Собр. соч., т. 9, М. 1967. Стр. 470.) Политика часто бывала ему в тягость. Но на протяжении всей его жизни она оставалась его «законной женой». Литература, конечно, тоже не была его тайной любовью. Оставаясь в пределах чеховской метафоры, об Эренбурге можно сказать, что он был двоеженцем. Отсюда — двойственность, можно даже сказать раздвоенность его писательского облика. * * * Н. К. Крупская в статье «Что нравилось Ильичу из художественной литературы» вспоминает: Из современных вещей, помню, Ильичу понравился роман Эренбурга, описывающий войну. «Это знаешь, — Илья Лохматый, — торжествующе рассказывал он. — Хорошо у него вышло». (Ленин о культуре и искусстве. М. — Л. 1938. Стр. 121.) «Илья Лохматый» — это партийная кличка Эренбурга. Для Ленина Эренбург был «Илья...
    10. Прийма К. И.: "Тихий Дон" сражается. Венгрия
    Входимость: 1. Размер: 59кб.
    Часть текста: рабочими. Среди них один был из Венгрии - комсомолец Людвиг Сюч, токарь по металлу. Волевой, вдумчивый, необычайно начитанный, он поразил меня своей любовью к Шолохову и его творчеству. Мы жили в одном доме, работали в инструментальном цехе и крепко дружили. У Людвига было много зарубежных изданий «Тихого Дона», он собирал статьи советской и иностранной прессы и на досуге составлял «Szotar» - словарь трудных слов из романа. Жил он мечтой - перевести хотя бы одну Шолоховскую книгу на венгерский язык. Людвиг бывал в Берлине, Праге, Стокгольме и знал много любопытного о впечатлении, которое производил «Тихий Дон» за рубежом. Среди книжных богатств Людвига Сюча имелась совершенно уникальная вторая книга «Тихого Дона» сброшюрованная из глав, напечатанных в журнале «Октябрь» (1928). Людвиг от матери с детства знал чешский п немецкий языки, а в юности основательно взялся за русских. В 1929 году, работая в Берлине металлистом, он читал Ленина, Горького, знал наизусть па русском «Песню о Буревестнике», увлекался «Записками охотника» Тургенева. Был участником пролетарской первомайской демонстрации в Берлине, которую расстреливала полиция, в числе многих тысяч юнгштурмовцев отстаивал баррикады и районе красного Веддинга. Архивы сохранили интересные заметки Людвига Сюча о его встречах с книгами Шолохова за рубежом. Вот одна из них, помещенная в стенгазете «Коментерновец» клуба иностранных рабочих Ростсельмаша (май, 1935): ... В мае 1930 года на книжный рынок Берлина поступил третий выпуск первой книги «Тихого Дона». На цветной суперобложке очарованные читатели увидели портрет Шолохова - молодого голубоглазого донского казака в серой шапке. На этот раз роман был издан так роскошно, как издавали в Германии Гете и Л. Толстого. Повсеместно - в трамваях, на стадионах, в библиотеках Берлина - кипели споры о «Тихом Доне», пацифизме...